平易近人 Amiable and Approachable

出自《史记·鲁周公世家》,比喻态度和蔼可亲。指态度谦逊温和,没有架子,使人容易接近。也指文字浅显,容易理解。

From the Records of the Historian, House of Lord Zhou of Lu, referring to a warm and affable manner that makes people feel at ease, as well as plainly written language that is easy to understand.

西周初年,周公的儿子伯禽被封到鲁国,姜子牙被封到齐国,周公在朝中辅政。

In the early years of the Western Zhou dynasty, Lord Zhou’s son Bo Qin was enfeoffed as the lord of Lu, while Jiang Ziya was enfeoffed in Qi. Lord Zhou remained at court as an advisor.

三年后,伯禽入朝向周公汇报政务。周公觉得伯禽来得很晚,就询问他缘由。伯禽回答说:“我在变革礼俗这件事上花了很长时间。比如服丧,必得服满三年才能够去除。”

Three years later, Bo Qin came to court to report on state affairs. Lord Zhou felt he had arrived too late and asked the reason. Bo Qin replied, “I spent a long time reforming rituals and customs. For example, for mourning, one must observe the full three years before being able to remove mourning garments.”

受封到齐地的姜子牙在五个月后就来到朝廷,向周公汇报政务。周公觉得他来得很快,也问了缘由。姜子牙回答说:“我大大地简化了礼仪,一切从简办理。”

Jiang Ziya, who was enfeoffed in Qi, arrived at court after only five months to report on affairs. Lord Zhou felt this was very quick and asked him why. Jiang Ziya said, “I greatly simplified the rituals and protocols – everything was done in the simplest manner.”

周公感慨良久,说道:“鲁国以后一定会被齐国打败。只有那些简易平和的政令,才能让百姓归附啊!”

Lord Zhou pondered this for a long while and said: “The state of Lu will surely be conquered by Qi in the future. Only those policies that are straightforward and amiable will allow the people’s allegiance!”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注