3 月 5 日,Jazmine Hughes 在纽约时报博客中写道:
Recently, at an IRL party — that is, a party that takes place ‘in real life,’ as opposed to where I generally live, which is on the Internet — a guest asked a friend and I how we met.
最近,我参加了一个 IRL 派对,也就是一个发生在‘现实生活中’的派对,与我通常生活的网络世界截然不同。一位客人问我和他的一位朋友是怎么认识的。
这句话包含了一个我最近越来越常见和听到的常见错误。
这个错误就是使用主语代词“I”,而应该使用宾语代词“me”。
就连奥巴马总统也时常会在句子的宾语位置使用“I”。2008 年 11 月 7 日,他在第一次新闻发布会上谈到受邀参观白宫时说:
Well, President Bush graciously invited Michelle and I to — to meet with him and First Lady Laura Bush.
布什总统非常慷慨地邀请了米歇尔和我 — 和他与第一夫人劳拉布什进行会面。
宾语代词的规则
英语有八个主语代词:I,you,he,she,it,we,you 和 they。主语代词表示句子中的执行者。例如,在句子“I speak English”中,“I”是执行者。
英语也有八个宾语代词:me,you,him,her,it,us,you 和 them。我们在句子中使用宾语代词来表示动作的接受者,例如“She gave the book to me”。在这个句子中,“me”是接受者。
人们经常在有两个接受者的句子中混淆主语代词和宾语代词。
以句子“President Obama gave an award to my brother and me”为例。由于介词“to”的存在,我们很容易看出需要使用宾语代词。
但有些句子没有介词,例如“Obama asked my brother and me some questions”。这个句子仍然需要宾语代词“me”。
然而,有些人可能会说“Obama asked my brother and I some questions”。你知道这个句子有语法错误,因为“I”不是宾语代词。
为什么人们会说“I”而不是“me”
我认为对“I”和“me”的混淆源于我们小时候得到的礼貌教育。当我们在句子中提到自己和另一个人时,我们被告知要将对方放在第一位。
例如,我们可能会被提醒说:“My brother and I went to the White House.”。说“I and my brother went to the White House”虽然语法正确,但听起来不礼貌,甚至失礼。
因此,英语使用者在句子中遇到两个宾语位置的人时,经常会抓住“someone and I”这个说法。他们没有注意到这个说法在语法上是错误的,它只是听起来更礼貌。
另一个关于“I”或“me”错误的理论来自 2009 年纽约时报的一篇文章《My Eyes Have It》。
作家 Patricia T. O’Conner 和 Stewart Kellerman 猜测,人们过度纠正孩子使用“me”而不是“I”,以至于孩子们长大后即使用错也会使用“I”。他们解释说,这种语言现象叫做“过度纠正”。
回到 Hughes 女士的派对和纽约时报博客。她的句子应该改写为“……a guest asked a friend and me how we met”。在我提醒报纸注意这个错误后不久,句子就以这种方式被修正了。
在这种情况下检查正确代词的一个简单方法是在脑海中去掉第二个人的名字。试着在你的脑海中说“A guest asked me how we met”,或者“A guest asked a friend how we met”。这个简单的检查可以让选择正确的代词更容易。
现在你将永远知道正确的代词用法 – 相信我!
文章中的词语
error – n. something that is not correct; a wrong action or statement; mistake
错误 (error) – 名词。不正确的东西;错误的行动或陈述;错误。
instruction – n. the action or process of teaching : the act of instructing someone
教导 (instruction) – 名词。教导行为或过程:指导别人的行为。
phenomenon – n. something (such as an interesting fact or event) that can be observed and studied and that typically is unusual or difficult to understand or explain fully
现象 (phenomenon) – 名词。可观察和研究的事物(例如一个有趣的事实或事件),通常不寻常或难以完全理解或解释。
hypercorrection – n. the mistaken use of a word form or pronunciation based on a false analogy with a correct or prestigious form
过度纠正 (hypercorrection) – 名词。基于与正确或高知名度形式的错误类比,错误使用词形或发音。